ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРАВ ЛИЧНОСТИ И РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА СУДОПРОИЗВОДСТВА

Аватар пользователя Лукашин Игорь Владимирович

На главную страницу


Страница не найдена | Правовые технологии
 

Страница не найдена

Запрошенная страница не найдена.
Страница не найдена | Правовые технологии
 

Страница не найдена

Запрошенная страница не найдена.


ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРАВ ЛИЧНОСТИ И РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА СУДОПРОИЗВОДСТВА

Автор: Марфицин П.Г.


На современном этапе, в условиях резкого обострения чувства национального достоинства, влекущего возникновение на этой почве разномасштабных конфликтов и других нежелательных явлений, особую актуальность в уголовном судопроизводстве приобретает реализация принципа национального языка. Строгое соблюдение норм права, регламентирующих действие рассматриваемого принципа, деликатное отношение к участвующим в деле лицам, не владеющим языком на котором ведется судопроизводство, в значительной степени, на наш взгляд, может повлиять на предупреждение недовольств, устранение причин, усугубляющих конфликтные ситуации.


Анализ действующего уголовно-процессуального законодательства свидетельствует о том, что положения, связанные с реализацией принципа национального языка судопроизводства (ст.ст.17, 57, 134 УПК Российской Федерации), сформулированы применительно к стадии предварительного расследования и последующим этапам уголовного судопроизводства. Буквальное толкование закона не позволяет распространить действие рассматриваемого принципа на первоначальную стадию процесса - возбуждение уголовного дела. Между тем, на этом этапе может проводится значительный круг процессуальных и непроцессуальных действий (осмотр места происшествия, истребование необходимых материалов, получение обЪяснений, медицинское освидетельствование и др.) по проверке информации о преступлении. Кроме того, следует принять во внимание, что стадия возбуждения уголовного дела включает в себя и протокольную форму досудебной подготовки материалов. При участии в проверочных действиях лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, из-за существующего языкового барьера им не всегда может быть правильно оценено поведение должностных лиц, осуществляющих проверку, смысл и законность предпринимаемых мер. Это осложняется еще и тем, что законодатель не наделяет участников предварительной проверки заявлений и сообщений о преступлениях правом пользоваться услугами переводчика.


Серьезным пробелом, по нашему мнению, является отсутствие в УПК Российской Федерации правила, согласно которому сообщение заявителю о принятом в стадии возбуждения уголовного дела решении должно быть сделано на языке, которым он пользовался. Представляется также целесообразным в случае отказа в возбуждении уголовного дела вручать пострадавшему копию соответствующего постановления в переводе на его родной язык. Это способствовало бы укреплению гарантий прав и законных интересов личности в уголовном судопроизводстве, уважительному отношению к чувствам национального достоинства гражданина.


Вопрос о распространении принципа национального языка судопроизводства на стадию возбуждения уголовного дела поднимался в юридической литературе (М.А. Джафаркулиев, Т.Н. Добровольская и др.). Однако до настоящего времени эти предложения не были реализованы. Они оставлены без внимания и большинством авторов проектов нового уголовно-процессуального законодательства. На наш взгляд положительно этот вопрос был решен только в проекте Основ уголовного судопроизводства Союза ССР и союзных республик (ст.9 Проекта), подготовленным ВНИИ проблемам укрепления законности и правопорядка Прокуратуры СССР (Социалистическая законность. 1990.- N 3.- С. 34-46). Все это важно учесть при подготовке и принятии нового УПК Российской Федерации.


Рассматривая вопрос о совершенствовании действующего уголовно-процессуального законодательства, считаем целесообразным изложить ч.2 и 3 ст.17 УПК Российской Федерации в следующей редакции: "Участвующим в уголовно-процессуальной деятельности лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания (обЪ- яснения), заявлять ходатайства, знакомиться с материалами дела (предварительной проверки заявления или сообщения о преступлении),выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Процессуальные документы, в соответствии с установленным настоящим Кодексом порядком, вручаются участнику судопроизводства в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет".




// Межнациональные конфликты: место и роль органов внутренних дел в межнациональных конфликтах/ Материалы конференции. М.: Академия МВД РФ, 1992.

Порядок отображения: 
0
Группы: